Site icon Pingvin.Pro

Закордонні паспорти з різною транслітерацією імені не анульовуватимуть

паспорти

Кілька днів тому, Державна міграційна служба України заявила, що в разі різного написання імені та/або прізвища в ID-картці та закордонному паспорті, останній автоматично вважається недійсним. Та минуло три дні і вже вийшла нова заява. Громадян закликатимуть змінити паспорти, щоб уніфікувати написання, але до того часу документ лишатиметься дійсним. Наразі, процес анулювання зупинено. Дію тих паспортів, які вже анулювалися через невідповідність транслітерації, буде поновлено найближчим часом.




Що не так із різною транслітерацією?

В Україні транслітерація прізвища та імені латиницею в паспортних документах застосовується відповідно до вимог українського алфавіту з 2015 року. На прохання особи, під час подання заяви для оформлення паспортів, транслітерація може бути змінена і виконана відповідно до написання у раніше виданих на її ім’я паспортних документах. Або ж документах, виданих компетентними органами іноземної держави. При кожному оформленні паспортів людина власним підписом підтверджує правильність написання своїх персональних даних, зокрема й написання транслітерації.

Використовуючи таку можливість, громадяни України змінювали транслітерацію написання своїх прізвища та імені. У зв’язку з чим виникала ситуація, коли людина могла декілька разів змінювати транслітерацію.

У 2022 році Україна отримала рекомендації Європейської Комісії. Вона застерігала щодо необхідності врегулювання питання визнання недійсними паспортів, виданих одній особі у зв’язку зі зміною нею своїх персональних даних. Це також викликано тим, що громадяни України, перебуваючи в країнах ЄС, змінюючи персональні дані у своїх документах, вдаються до шахрайських дій.

«Проблема є – наразі близько 34 000 громадян України мають закордонні паспорти з різною транслітерацією. Наші європейські партнери незадоволені, бо деякі українці зловживають цим. Вони обходять обмеження на перебування за кордоном та отримання допомоги, використовуючи для цього свої різні паспорти, написання ім’я чи прізвища в яких відрізняється. А на папері (чи в електронній базі) різне написання – значить не одна й та ж людина», – зазначив депутат Верховної Ради Роман Бабій.

Перевірити стан дійсності документів можливо на сайті Державної міграційної служби за посиланням.