Головна » Ігри / Статті » Перевісник #2. Новини перекладу ігор українською

Обіцяний другий випуск «Перевісника» затримався у виробнцитві місяці на три. Втім, пінгвінята все ж слова додержали, і впевнено представляють вам другий випуск «Перевісника» — справжнього гіда українськими локалізаціями відеоігор.



У цьому випуску ми познайомимо вас не тільки з локалізаціями, але й розповімо про відомі нам спілки локалізаторів. Оскільки «Перевісник» не виходив тривалий час, то й матеріалу назбиралося багатенько, тож намагатимемося викласти більш-менш стисло. Не тратьмо більше анісекунди! Приємного читання!


STS UA

Волонтерський підрозділ Valve для офіційної локалізації Steam, усіх ігор та продуктів Valve, а також деяких партнерів Valve. Створено для гравців, аби ті самі визначали, як перекладати улюблені ігри. Переклад не оплачується, хоча найактивніші іноді отримують призи у вигляді ігор. Якість перекладу у важливих моментах (інтерфейс Steam, угоди) контролюється співробітниками Valve, а все інше залежить від волонтерів. Учасники STS UA роблять локалізації й за межами STS.

Останні проекти:

Dead Ageвам необхідно пережити зомбі-апокаліпсис із боями в стилі Final Fantasy та з безповоротною смертю! Організовуйте вцілілих, створюйте предмети та приймайте складні рішення. Захистіть свій табір від зграй мертвяків, щоби перемогти в цьому нелінійному рогалику, схожому на FTL.

Portal Stories: Mel безкоштовне доповнення до Portal 2. Ви дізнаєтеся про історію Мел, якій довелося зіткнутися з небезпеками лабораторії Aperture.

Revheadсимулятор автоперегонів, у якому ви самотужки конструюєте власне авто. У вас є друг Чарлі, котрий порається у своєму гаражі й готовий прийти вам на допомогу або дати вам роботу, якщо потрібно більше грошенят. Ваша подорож розпочинається в маленькому містечку в Австралії, де єдиний спосіб стати відомим — це зібрати найкраще й найшвидше перегонове авто.

Усі локалізації є офіційними.


UNLOCTEAM

«Вітаємо! Здравствуйте! Hello! Greetings! Chao! Bonjour! Guter Tag!

Ми — UNLOCTEAM, і ми перекладаємо ігри переважно українською та російською мовами, а наразі підбираємо завзятих перекладачів іншими мовами.

Наші перекладачі брали участь та продовжують підтримувати переклади та редагування неймовірно успішних та відомих багатокористувацьких ігор DOTA, CS:GO, Left 4 Dead. Нашу працю ви можете оцінити в серії ігор Portal чи Half-Life. Наш переклад допоможе поринути в пригоди Самотнього Вовка. Якщо бажаєте подорожувати островом на динозаврах і вивчити їхні справжні назви, то вмикайте нашу локалізацію в ARK: Survival Evolved.

Рольові ігри, екшн, пригодницькі, логічні, перегони, стрілянки, приховані об’єкти, стратегії, ігрокниги — ми маємо досвід у всіх відомих ігрових жанрах, і це ще лише початок»

Останні проекти:

Finding Paradise — неймовірна історія двох лікарів, які мандрують спогадами людей, що знаходяться при смерті, для виконання їхніх передсмертних бажань. Додана не лише українська. Андрій Рабощук керує проектом локалізації на 16 мов (120 перекладачів). Денис Клименко підготував усі ресурси для локалізації іншими мовами.

Від редакції: зображення також локалізовані.

Virtual Battlespace — військовий симулятор, створений на базі ARMA III від того ж розробника. Використовується багатьма сучасними арміями для тренування солдатів у симуляціях різних ситуацій. Кілька загонів української армії проходили навчання на цьому симуляторі, також цьогоріч планується впровадити тренування водіїв на його основі. UNLOCTEAM зробила українську локалізацію, і наразі веде перемовини з розробниками про можливість додавання української в ARMA III.

HEX Commander: Fantasy Heroes — це вже п’ятий проект, над яким працювала UNLOCTEAM для розробника цієї гри. Спочатку їхні ігри виходять на мобільні пристрої, потім — у Steam. Одним із найуспішніших їхніх проектів є The Pirates: The Caribbean Hunt.

The Pirate: Caribbean Hunt — пориньте в саме серце Карибського моря епохи піратства — часи чорних прапорів та білих черепів, синіх хвиль і неймовірних можливостей. Підніміться за штурвал «Веселого Роджера», й рушайте назустріч боям та набігам, викупам та скарбам. Станьте Червоним Королем Антильських островів! Українська локалізація була зроблена не UNLOCTEAM, тому наразі перебуває на стадії редагування.

ARK: Survival Evolved — викинуті голими на берег, голодні та змерзлі, вам доведеться полювати, вирощувати врожаї і збирати ягоди, займатися ремеслом і будівництвом — усім можливим, щоби вижити. Вбивайте, приручайте, розводьте та їздіть верхи на первісних істотах світу ARK. Грайте з сотнями гравців або намагайтеся вижити самотужки!

Оскільки Андрій Рабощук переклав 99?% гри і продовжує наразі перекладати останнє доповнення, то можна сказати, що це переклад від UNLOCTEAM. Українська локалізація додана, але є певні недоліки — один зі шрифтів розробники так і не змінили для підтримки української мови. Сподіваємося, це виправиться.


UaLT

Ukrainian Localization Team (UaLT) — команда ентузіастів, яка займається українською локалізацією відеоігор. «Наразі наша діяльність некомерційна, однак ми не проти комерціалізації, якщо це допоможе робити більше перекладів та розповсюджувати їх офіційно.

Якщо знаєте мови та хочете перекладати ігри — будемо раді бачити вас у команді. Ми не навантажуємо членів надмірними регулюваннями й не змушуємо їх працювати над іграми, які їх не цікавлять. Головне — поважати своїх колег і випускати переклади під спільним брендом»

Останні проекти:

CAFE 0 ~The Drowned Mermaid~ — що ви будете робити, якщо зможете змінювати останні 7 днів до власної смерті? Спробуйте це унікальне містичне візуальне оповідання!

Спільний проект з STS UA. Перекладачі зауважують, що купуючи ігри з офіційною українською локалізацією, ви доводите комерційну вигідність українських перекладів і сприяєте подальшому поширенню рідної мови у сфері відеоігор.

Detention — гра жахів, події якої розгортаються під час воєнного стану в Тайвані 1960-х років. Гра забезпечує гравців унікальною графікою і враженнями завдяки поєднанню в собі релігійних складових, які ґрунтуються на тайванській/китайській культурі та міфології.

UaLT отримала дозвіл від розробників — маємо зелене світло на локалізацію. Наразі немає цілковитої певності, що українська мова буде доступна разом із грою, але вони обіцяють зробити для цього все можливе. Локалізація знаходиться на фінальному етапі редагування.


Екзордіум

Команда, яка займається переважно неофіційними волонтерськими локалізаціями ААА-ігор: The Evil Within, Far Cry 3, Wolfenstein, Assassin’s Creed, Sniper Elite V2 тощо. Приймають до себе всіх бажаючих («Не вмієш — навчимо!»). Перекладають зазвичай із російських перекладів, але і з англійської теж.

Останні проекти:

12 is Better Than 6 — динамічний top-down shooter із елементами скрадання, виконаний у тематиці Дикого Заходу. Події гри розгортаються в 1873 році — за часів розквіту беззаконня та жорстокості на території всієї Північної Америки. Каторжник-втікач повільно йде крізь пустелю з Мексики в Техас. У його руках револьвер, а на голові сомбреро, зняте з мерця. Зустрічайте гру в стилістиці Дикого Заходу та хардкору ігор Hotline Miami. Північна Америка, 1873 рік, сомбреро, грінго, бандітос та вірний кольт допоможуть вам зануритись у цей світ. І нехай щастить, Амігос!

Неофіційна локалізація. Українізатор.

Resident Evil: Revelationsголовними героями гри є оперативники Кріс Редфілд та Джил Валентайн. Плавуче місто майбутнього, 2004 рік, Терагрігія, оснащене за останнім словом техніки, піддається атаці біотерористичної організації, відомої як «Il Veltro». Пройдіть усі кола пекла разом із головними героями даної гри та розкрийте всі химерні таємниці сюжетної лінії.

Неофіційна локалізація. Українізатор.

Fallout Shelter — команда розпочала текстову локалізацію гри Fallout Shelter… Усім, хто обожнює всесвіт гри Fallout та бажає допомогти із локалізаціє, запрошуємо долучитись до перекладу тексту за ось цим посиланням. Переклад здійснюється з англійської версії гри. Поширюйте серед друзів та знайомих новину щоби більше людей долучилось до нашої команди).

Неофіційна локалізація.

Dead Space 2 — сюжет продовжує історію Айзека Кларка та його боротьби з некроморфами. Події гри розгортаються в колонії в Сонячній системі, де Айзек отямлюється через кілька років після фіналу Dead Space в шпиталі, застаючи колонію, наповнену некроморфами. У пошуках розгадки, що сталося зі станцією й самим Айзеком, він вибирається зі шпиталю, борючись із чудовиськами, що трапляються йому на шляху. Екзордіум розпочав локалізацію цієї гри. Переклад ведеться з англійської.

Неофіційна локалізація.


Шлякбитраф

Також відома, як SBT localization — перекладацька спілка, що працює над українською локалізацією комп’ютерних ігор, просуваючи в середовище українського ґеймінґу ідею про те, що гратися українською — файно та модно. Команда перекладачів, котрі зробили офіційну українську локалізацію Baldur’s Gate, Metro 2033, Stanley Parable та багатьох інших ігор. Їхній основний принцип — лише офіційні локалізації після домовленості з розробником.

Команда переважно волонтерська, але приймаються добровільні пожертви, які розподіляються поміж найактивніших перекладачів.

Останні проекти:

Loner медитативна і спокійна забавка, відтепер доступна солов’їною! Чудова й атмосферна історія, що відкривається в процесі проходження, однозначно варта вашої уваги. Гайда грати! Зауважимо, що ця гра для мобільних телефонів під управлінням ОС Android.

The Curious Expedition — Симулятор мандрів початку ХІХ століття. Нові землі, колонії, агресивні тубільці — романтика!

Шлякбитраф розпочав локалізацію цієї гри. Проект має порівняно невеликий обсяг тексту, хоча в нього в запасі знайдеться кілька своїх «смаколиків» для перекладачів.

Ruinerстрілялка в жанрі кіберпанк-аніме.

У листопаді Шлякбитраф закінчив локалізацію Ruiner. За словами представника Reikon Games, локалізацію буде додано на початку січня 2018 р. Тож радійте ті, хто вже придбав «Руйнівника», а хто ще ні — покваптеся. До слова, із цією забавкою ми ще не прощаємося.


One Franc

Незалежна волонтерська спілка, що займається офіційними та неофіційними перекладами ігор. У їхньому портфоліо наразі є 7 проектів: Transport Fever [офіційна], 7 Days To Die, Mafia II, Everybody’s Gone to the Rapture, Cities Skylines [WIP], The Long Dark [WIP], Car Mechanic Simulator 2018 [WIP]. Перекладають з англійської мови.

Останні проекти:

The Long Darkкомп’ютерна гра в жанрі виживання з видом від першої особи з елементами відкритого світу. Переклад цієї гри став для спілки першим колективним перекладом.

Завантажити локалізацію можете за посиланням.

Локалізація через майстерню Steam.

Cities: Skylines — відеогра в жанрі містобудівного симулятора. Спілка активно працює над перекладом. Через низку технічних причин вони почали переклад із нуля, й уже переклали 45?%. Але для пришвидшення роботи не вистачає редактора.


Звичайні волонтери

Є багато окремих перекладачів, які також займаються волонтерською та фанатською локалізацією. Недооцінювати їхній внесок не варто, адже вони теж роблять свій вагомий вклад у розвиток українського ігрового простору.

Останні проекти:

Star Wars: Galactic Battlegrounds SAGA — це збірка стратегій у реальному часі, до якої увійшли оригінальна гра Galactic Battlegrounds та офіційне доповнення Clone Campaigns.

Star Wars: Galactic Battlegrounds — це стратегія в реальному часі, дії якої відбуваються у всесвіті Зоряних Війн. Гравець отримує можливість очолити найвідоміші фракції: від величної Галактичної Імперії та кмітливого Альянсу Повстанців, до лиховісної Торгової Федерації та обережних ґунґанів.

Clone Campaigns це доповнення до оригінальної гри, що побачило світ за два дні до прем’єри другого епізоду Зоряних Війн під назвою «Атака Клонів». У Clone Campaigns гравцеві пропонують очолити дві абсолютно нові фракції: Конфедерацію Незалежних Систем та Галактичну Республіку, кожна з яких отримала власні сюжетні кампанії, унікальні споруди, бойові одиниці та героїв. Дії доповнення розгортаються в перші місяці Війн Клонів.

Завдяки Лілії Білій та Андрію Свистуну у вас є чудова нагода спробувати цю гру українською.

Неофіційна локалізація.

Silent Hill 3 — Події гри розгортаються через 17 років після закінчення першої частини. Головна героїня — безтурботна дівчина Хезер — потрапляє в альтернативну дійсність і з’ясовує, що релігійний культ міста Сайлент-Хілл прагне використати її для відродження свого бога.

Завдяки Кіндрату Книшу гра отримала неофіційну українську локалізацію. Варто зазначити, що Silent Hill 2: Director’s Cut теж має локалізацію, співавтором якої також є ця чудова людина.

Неофіційна локалізація.

Witcher 3: Wild Hunt — Hearts of Stone — це понад 10 годин нових пригод Ґеральта в хащах Нічиєї землі, а також у закутках і провулках Оксенфурта, де він виконуватиме замовлення від таємничого Скляного Чоловіка. Ґеральту, що заплутається в густих тенетах обману, знадобиться вся його хитрість і сила, щоб розгадати таємницю й вийти сухим із води.

Докладніше тут. Неофіційна локалізація.


Це вже кінець цього фантастичного списку українських локалізацій, які потрапили в поле нашого зору. Але їх значно більше, ніж здається на перший погляд. Варто привідкрити для себе цей світ, і виринути з нього буде неможливо. Якщо ви знаєте англійську й українську мови та бажаєте допомогти, ви можете приєднатися до будь-якої з цих спільнот. Також запрошуємо всіх небайдужих на сервер у Discord «Українська локалізація».

Цьомки-бомки. 😉

Автор тексту — Mister Bond (перекладач UaLT, перший в лавах критиків «Ігропису», анонімний харків’янин, заслужений користувач на сервері «Українська локалізація» в Discord, не бере участі в жодних срачах).

Попередній випуск.

Поділитися:

Оцініть чи сподобалась Вам стаття :)

1 зірка2 зірки3 зірки4 зірки5 зірок [Ще немає оцінок]

Новини партнерів

E-mail розсилка Pingvin Pro

Якщо Ви хочете отримувати статті по e-mail, пропонуємо підписатися на нашу електронну розсилку. Просто введіть свій e-mail нижче та натисніть кнопку «Підписатися».

Схожі новини

Ігрові Новини

RUINER отримає повну українську локалізацію

Ще у вересні відбувся реліз кіберпанк-екшну RUINER від польської студії Reikon Games. У відеогри був доволі непоганий старт, позитивні рецензії від критиків та хороші відгуки від гравців, а тепер у цій забавці з’явиться й українська локалізація. Підписуйтесь на Pingvin Pro у Telegram Дякувати за це можете чудовій спілці перекладачів «Шлякбитраф», яка обіцяє вже найближчим часом закінчити переклад. […]


Статті

Перевісник #1. Новини перекладу ігор українською

Поки надворі невпинний дощ трансформує села у невеликі Венеції, пінгвінята відкривають нову рубрику на своєму сайті — вітаємо оплесками Перевісник (Перекладацький вісник). Підписуйтесь на Pingvin Pro у Telegram Останнім часом кількість українських локалізацій ігор зростає настільки, що цілком доцільно час від часу збирати найцікавіші й найсвіжіші з них у невеликих статтях, що і робитиме рубрика Перевісник. Half-Life: […]


Новини партнерів

Улюблене 0
Відкрити сторінку улюбленого Продовжити перегляд